۱۳۸۸ اردیبهشت ۹, چهارشنبه

«سفر فلیشا»، دومین ترجمه از ویلیام تِرور منتشر شد


رمان «سفر فلیشا» اثری از ویلیام تِرِور، نویسنده ایرلندی به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شد. این دومین اثر این نویسنده است که رخت واژگان فارسی می‌پوشد و به جمع کتاب‌خوان‌های ایرانی می‌آید.\
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، این کتاب را الاهه دهنوی به فارسی ترجمه و نشر مروارید آن را روانه بازار کتاب ایران کرده است.
این مترجم پیش‌تر رمان «تورگنیف خوانی»، اولین ترجمه فارسی از آثار این نویسنده ایرلندی را هم به اهالی کتاب ایران تقدیم کرده است که این کتاب هم‌اکنون با گذشت یک سال از چاپ اول آن تجدید چاپ شده است.
این مترجم یادداشت کوتاهی برای این کتاب تحریر کرده و در آن زندگی و آثار ترور و شیوه نگارش این نویسنده را به اختصار شرح داده است. دهنوی در بخشی از یادداشت خود نوشته است: «در رمان‌های تِرِور، گذشته همواره نقش بسزایی ایفا می‌کند. به این معنا که تاریخ و تحولات اجتماعی و سیاسی گذشته در زندگی امروز افراد جاری است و بخش عظیمی از شرایط کنونی آن‌ها را رقم می‌زند. در داستان‌های او معمولا شخصیت‌ها که اختلافات مذهبی و سیاسی گذشته بر زندگی‌شان سایه افکنده، دچار احساس گناهند و برای دست یافتن به آرامش و خوشبختی‌ای که وجود ندارد، از واقعیت می‌گریزند.»
وی همچنین این کتاب را رمانی دانسته که «پیچیدگی‌های یک رمان جدی» و «روایتی فانتزی در ژانر وحشت» را توامان در خود جای داده است.
«سفر فلیشا» داستان دختری‌ست که در جستجوی دوستش از شهر کوچکی در ایرلند گریخته و وارد شهرهای صنعتی انگلستان می‌شود، اما با فردی به نام «هیلدیچ» برخورد می‌کند که می‌خواهد یکی دیگر را به شمار دخترانی بیافزاید که اکنون به خاطراتش پیوسته‌اند. بازی‌های غریب زندگی ذره‌ذره توهمات هیلدیچ و فلیشا را بر ملا می‌کند.

انتشارات مروارید این کتاب ۲۵۲ صفحه‌ای را با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و با قیمت ۴۲۰۰ تومان روانه بازار کتاب ایران کرده است.
منبع: خبرگزاری کتاب
+ نوشته شده توسط الاهه دهنوی در سه شنبه 8 اردیبهشت1388 و ساعت 20:49 |